[Download] Tải Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh – Tải về File Word, PDF

Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh

Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh
Nội dung Text: Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh


Nhằm giúp các bạn có thêm biểu mẫu tham khảo trong quá trình học tập và làm việc, mời các bạn cùng tham khảo mẫu “Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh chuẩn và đầy đủ” dưới đây. Biểu mẫu được biên soạn theo dạng chuẩn giúp người dùng dễ dàng sử dụng.

Bạn đang xem: [Download] Tải Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh – Tải về File Word, PDF

*Ghi chú: Có 2 link để tải biểu mẫu, Nếu Link này không download được, các bạn kéo xuống dưới cùng, dùng link 2 để tải tài liệu về máy nhé!
Download tài liệu Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh File Word, PDF về máy

Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh

Mô tả tài liệu

Nội dung Text: Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh

    N0: 01/03 L_H

    Date: Dec.15th. 2009


    Party A: H International N.V Company

    Add: Liersesteenweg 240; 2220; Heist­op­den­Berg

    Fax: 015 24 25 38 (+32­015 24 25 38)

    Represented by: Mr. Hugo, General Director


    Party B: LINDA Company

    Add: 2C Pho Quang, Ward 2, Dist Tan Binh, Tp. Ho Chi Minh.

    Fax: 08.39971065

    Tel: 08. 37720401 – 37720402

    Represented by: Ms. Loi, Director


    WHEREAS, party B is willing to reserve the production capacity of  party A for the 
    purpose of producing spring and winter Coats, Jackets upon the terms and conditins set 
    forth in the present agreement. 

    Whereas, party A is willing to trasform the meterials and accessories delivered by party B 
    into spring and winter Coats, Jacket for party B upon the terms and conditions set forth in 
    the present agreement.


    Article 1: Commodity­ Quantity­ Processing Price.

  2. Party A will produce for party B 320,000 Pcs including: 70,000 Pcs for Coats and 
    250,000 Pcs for Jacket.

    (Estimated) CM price for Coat: USD 6,5/ pc

    Jacket:                                        USD 5,5/pc

    Style No: Will be fixed by annex.

    Total amount of Agreement: USD 1,830,000.

    Article 2: Technical stipulation:

    Party A warrants that it owns all the necessary worker (including qualified workers and 
    technicians, machines, spare parts…), to perform its obligations regarding the production 
    of garments provided in this agreement.

    Party A especial warrants that it owns or will  within one month preceding the beginning 
    of the production, all the ironing machines required to fulfill its obligations.

    Article 3: Material and accessories:

    The detail style, quantity of each style and CM price will be agreed by both parties, each 
    season, within the month preceding the beginning of the production and will be attached 
    here to as ANNEX.

    The CM price includes packing material and carton box.

    (Article 4):

    Party B undertakes to provide to party A full orders, material and accessories to cover all 
    the production capacity reserved by party A for party B during the validity of this 

    Party B shall supply to party A all the materials and accessories necessary to follow party 
    A to produce the goods required, according to a consumption rate which will be agreed 
    by both parties, plus 3% of waste allowance.

    Party B shall also provide all the accessories for packing such as pollybag, scotch tape 
    and plastic pin.

  3. Each season party B shall provide party A with a production schedule, including the 
    delivery time, the type, quantity and quality of goods…

    Article 4: Delivery time

    Party B shall deliver the materials and accessories to party A in the CIF, Incoterm 2010/ 
    HOCHIMINH city any port.

    Party B shall provide party A with all the necessary information and documents regarding 
    the material and accessaories deliverred to party A before the arrival of the shipment and, 
    at the least, within 7 days before the arrival of shipment.

    Shipping documents of material and accessories include:

    2/3 original Bills of  Landing marked “Freight prepaid”

    Signed invoice in triplicate

    Packing list in triplicate

    Shipping documents shall be sent to Party A within 3 days after shipping date.

    Upon unloading of material and accessories in Party A warehouse, representatives of 
    both parties will check the quantity of all items delivered to party A and will jointly 
    establish a control report which will be sent to party B within 7 days following the arrival 
    of the materrials, accessories delivered by party B.

    If the control repor does not mention any differences between the quantity and quanlity of 
    the material received by party A and the one that has been delivered by party B, party A 
    shall be deemed to have accepted the goods delivered and no reclamation shall be 

    Should there be any delay in the delivery by party B of the materials and accessories and 
    if this delay aither has prevented the production to begin or has terminated the priduction, 
    the delivery time will be increased of same delay.

    Party A shall deliver the finished product to party B, acoording to the production 
    schedule on  FOB, Incoterm 2010, Ho Chi Minh City any port.

    Shipping documents of finished product include:

    3/3 original Bill of Landing 

  4. Commercial invoice signed in triplicate

    Packing list in triplicate

    The shipping documents are to be delivered to party B only after Party A receive the 
    payment from party B.

    Consignee in BELGIUM: H International N.V Company, Liersesteenweg 240; 2220; 

    The name of the vessel and the desination of the product will be clearly instructed by 
    Party  B destination port.

    All other specification regarding the documents will be specified in the further 

    Article 5: Quantlity of product

    Party B shall provide Party A with all technical conditions and approriated documents 
    such as master sample, paper patterns, consumption rates, size specificatioons and 
    assortment, color cards,…

    Party A undertakes to respest the quality required by Party B and to base the production 
    on the sample approved by a representative of Party B and acoording to the technical 
    know­how of Party B.

    A representative of Pary B will survey and control the production and attempt to solve all 
    technical problems arising from the execution of this agreement.

    In the event quality production is below the quality level which was agreed by both 
    parties at the same time of the agreemant, and, if party A remains in default o remedy the 
    default within 15days of their noting, party B shall have the right to terminate the 
    agreement all damages incurred in respect of the dafault.

    Article 6: Inspection

    Party B will inspect teh finished product  upon reception.

    Should there be any shortage in quantity, non­respect of the quality required by party B, 
    or any other defects, party B shall within 15 days following the discovery of the default, 
    and in any case not later tahn 30 days following the reception of the product, notify party 

  5. A thereof in writing and party A undertakes to remedy the defects withi 30 days upon 
    receipt of th witten mentioned here above.

    Should party A remain i default to remedy the defect, Party B shall be entitled o the 
    reparation of the prejudice cause by this default.

    Article 7: Payment

    Party B will make payment to party A by TTR in favor of party A after 7 days to the 
    account No. 12345 at INIDOVANI BANK HO CHI MINH City upon reception of the 
    shipping document required by party B.

    Article 8: Claim

    Party A responsible for any delay in delivery which cause shippment by air insead of sea 
    airfrieght, airfreight costs will be paid by party A.

    Article 9: General clause

    Party B must prove their legal right in using any registed trade­ marks which are put on 
    their goods and also allow party A to use thos ones for party B goods. Party B also 
    guarante that they will take full reponsibility for any of trade­marks claim.

    Article 10: Arbitration

    The presnt agreement, as well as any agreement in connection therewith, shall be givened 
    by the laws of VIET NAM

    Any dispute rising out of or in connection with  the present agreement shall be finally 
    settled in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International 
    Chamber to the sail rules.

    The arbitration procedures shall be governed by the laws of  VIET NAM

    IN WITHNESS WHEREOF th parties here to have caused this agreement to be signed by 
    their duly authorizied officers, on the date first above written. This agreemnet is made 04 
    English copies which 02 for party A and 02 for party B with the same validity.

        For party A  For party B

    General Director   Director

  6.       Hugo          Vong Ngoc Loi

Download tài liệu Mẫu Hợp đồng gia công bằng tiếng Anh File Word, PDF về máy